Help us understand the problem. What is going on with this article?

D言語の用語の日本語訳について

More than 5 years have passed since last update.

2日連続申し訳ございません。
この内容は21日にとっておきたかったのですが、なんとしてでもD言語 Advent Calendarを終わらせたくなかったので、頑張って30分以内に書きました。(執筆開始時刻23:31分)

どう訳せばいいんだ…

私はd-manualというD言語の入門記事を書いていますが、懸念される問題として、たぶん3番目くらいに困ることが、難しい用語の日本語訳です。
例えば、eponymous templateですが、こいつはカタカナで書くことも厳しい用語です。

慎重に

「訳す」という行為は、非常に慎重に行わなければいけません。
野球の各用語を日本語に訳した正岡子規は素晴らしいですが、私は素晴らしくないので、D言語ユーザーの皆様も一緒に考えて欲しいのです。

分からない用語リスト

とりあえず以下にリストを示しておきますので、どのように訳すかの提案はこの記事へのコメントか、できれば訳語や語句の統一と訳語一覧表 · Issue #26 · k3kaimu/d-manualまでお願いします。
「そもそも訳さなくていいじゃん」というような意見も大歓迎です。
よろしくお願いします。

  • eponymous template
  • shared function/class
  • final switch/function/class
k3_kaimu
Why not register and get more from Qiita?
  1. We will deliver articles that match you
    By following users and tags, you can catch up information on technical fields that you are interested in as a whole
  2. you can read useful information later efficiently
    By "stocking" the articles you like, you can search right away