0
0

Delete article

Deleted articles cannot be recovered.

Draft of this article would be also deleted.

Are you sure you want to delete this article?

ツール依存からの脱却!私がショート動画編集時間を7割削減した「思考法」と「自動化ワークフロー」の設計図

Last updated at Posted at 2025-10-23

はじめに

Qiitaをご覧の皆さん、こんにちは。会社員として働きながら、趣味のガジェットレビューでショート動画を制作しています。

以前の私は、1本の動画制作に平均5〜6時間も費やす「編集沼」にどっぷりハマっていました。しかし、根本からワークフローを見直し、「人間がやるべきこと」と「機械に任せるべきこと」を再定義することで、現在では1本あたり約1.5時間で完成させられるようになりました。

この記事は、特定のツールを推奨するものではありません。そうではなく、私がボトルネックを特定し、タスクを分解し、最適なツールを組み合わせて自分だけのワークフローを設計した、その思考プロセスそのものを共有することが目的です。

Step 1: ボトルネックの特定 ― 「探す」「文字起こし」という名の時間泥棒

ワークフロー改善の第一歩は、魔法のツールを探すことではなく、現状を冷徹に分析することです。私はまず、自分の作業時間をストップウォッチで計測し、どの工程にどれだけ時間がかかっているかを洗い出しました。

  • ① 素材プレビューとクリップ候補の洗い出し(約120分)
  • ② カット編集(約30分)
  • ③ テロップの文字起こしと入力(約90分)
  • ④ デザインとタイミング調整(約40分)
  • ⑤ BGM・効果音の選定(約30分)
  • ⑥ 書き出し・投稿(約10分)

【背後にある思考ロジック】

計測結果から明らかになったのは、全工程の約7割が、①の「長尺動画から面白い部分を探す作業」と、③の「話している内容を聞き取って文字にする作業」に費されていたという事実です。

これらは創造性が低く、再現性の高い単純作業です。言い換えれば、最も自動化に適したタスクであり、動画制作における最大のボトルネックでした。この2点を解決しない限り、どんなに高性能な編集ソフトを使っても、根本的な時間短縮には繋がらないと結論付けました。

Step 2: タスクの再定義とツール選定の基準

ボトルネックが特定できたので、次は「ツールに何をさせるか」を具体的に定義します。私がツールに求めた「役割」は以下の2つです。

  1. 優秀なアシスタントディレクター: 私の代わりに長尺動画を全て見て、面白くなりそうな箇所の「候補」を複数提案してくれる役割。
  2. 高速な文字起こし担当者: 私が話した内容を、高速かつ正確にテキスト化してくれる役割。

【背後にある思考ロジック】

ここで重要なのは、ツールに完璧を求めないことです。AIに「完璧なショート動画」を全自動で作らせようとするのではなく、あくまで「最も時間のかかる単純作業」を肩代わりしてもらう、というスタンスでツールを選びます。この思考に基づき、ツール選定の基準を以下のように定めました。

  • 基準A: 候補の提案能力: ゼロから探す手間を省いてくれるか?
  • 基準B: 日本語の文字起こし精度: 手戻り(修正作業)が少ないか?
  • 基準C: ワークフローの分断: 複数ツールをまたぐ際の、ファイル書き出しや読み込みの手間は許容範囲か?

Step 3: 私の現在のワークフローと、その判断理由

上記の思考プロセスを経て、私は「AIによる下処理」と「人間によるクリエイティブな仕上げ」を明確に分離した、以下のワークフローを構築しました。

1. 【機械の領域】AIによる「素材の一次加工」

まず、撮影した長尺動画(約20分)を、Webベースの動画生成サービスにアップロードします。世の中には、動画のハイライトを自動で抽出してくれるAI Clip Makerと呼ばれるツールがいくつか存在します。

これらのツールは、動画内の会話のトーン、キーワード、無音部分などを解析し、SNSで注目されやすいであろう部分を自動で切り出してくれます。

【なぜこの手法を選ぶのか?】
この工程の目的は「完璧なクリップを見つけること」ではなく、「検討に値する候補を高速でリストアップすること」です。20分の素材を自力で見るという行為を完全に捨て、AIが提案してくれた2〜3分の候補リストを確認するだけにしました。これにより、私の役割は「探す人」から「選ぶ人」に変わり、意思決定の負荷が大幅に軽減されました。

2. 【人間と機械の協業】「下書き字幕」の生成と修正

次に、選んだクリップに対して自動字幕生成機能を実行します。私が現在メインで使っているShort AIのようなサービスでは、クリップ生成から字幕生成までがシームレスに行えます。

生成された字幕は、専門用語などで誤認識があるため、100%完璧ではありません。しかし、これは「白紙のキャンバス」ではなく「8割方完成した下書き」です。私はこの下書きの誤字脱字を修正し、専門用語を正しい表記に直す作業だけを行います。

【なぜこの手法を選ぶのか?】
「ゼロから1を生み出す」作業は、精神的にも時間的にも最もコストがかかります。AIに「0→1」の部分(音声からテキストへの変換)を担ってもらい、人間は「1→1.2」にするための、より付加価値の高い修正作業に集中します。これにより、創造性を維持しつつ、単純なタイピング作業から解放されます。

3. 【人間の領域】クリエイティブな「味付け」

AIによる下処理が終わった素材を、最終的な仕上げのために使い慣れた動画編集ソフト(私の場合、PC版のCapCutやDaVinci Resolve)に読み込みます。

ここからは、AIには真似のできない、完全に人間のクリエイティビティが求められる領域です。

  • 「間」の調整: 笑いや驚きを誘うための絶妙な間の取り方
  • テキストの演出: 最も伝えたいキーワードを、どのタイミングで、どのようなアニメーションで見せるか
  • 効果音の追加: 視聴者の感情を揺さぶるための効果音の挿入

【なぜこの手法を選ぶのか?】
動画の「面白さ」や「分かりやすさ」といった本質的な価値は、最終的にこうした細やかな演出によって決まります。自動化によって生み出した時間を、全てこの「味付け」の工程に投資することで、動画のクオリティを落とすことなく、むしろ向上させながら制作時間を短縮することが可能になります。

まとめ:あなた自身の「最適解」を見つけるために

私が紹介したワークフローは、あくまで現時点での私にとっての「最適解」に過ぎません。

重要なのは、ツールを盲信するのではなく、

  1. まず自分の作業を計測し、ボトルネックを特定する。
  2. 自動化したいタスク(役割)を明確に定義する。
  3. その役割を果たせるツールを複数試し、自分の目的に合ったものを選ぶ。
  4. 「機械に任せる部分」と「人間がやるべき部分」を明確に分離したワークフローを設計する。

という思考のフレームワークそのものです。

この記事が、皆さんが自分自身の非効率な作業から解放され、より創造的な活動に集中するための「設計図」を描く一助となれば幸いです。

0
0
0

Register as a new user and use Qiita more conveniently

  1. You get articles that match your needs
  2. You can efficiently read back useful information
  3. You can use dark theme
What you can do with signing up
0
0

Delete article

Deleted articles cannot be recovered.

Draft of this article would be also deleted.

Are you sure you want to delete this article?