0
0

Delete article

Deleted articles cannot be recovered.

Draft of this article would be also deleted.

Are you sure you want to delete this article?

【第22章】多言語サポートの基礎|ヘルプデスクの“次の一手”

Posted at

【第22章】多言語サポートの基礎|ヘルプデスクの“次の一手”

こんにちは、 HelpdeskTimesの辻つばさ です💼
今回は、外国語での問い合わせにも落ち着いて対応するための
多言語サポートの基礎 を紹介します。


🌏 なぜ多言語対応が必要か?

  • 外国籍スタッフや海外拠点とのやり取りが増加
  • グローバルサービスの利用範囲拡大
  • サポート品質の均一化が求められる

🛠️ 基礎準備

① 定型文テンプレートの作成

  • 英語・中国語・韓国語など主要言語で「受領」「確認中」「完了」などの文例を用意
  • 自動翻訳ツールと併用することでスピードUP

② 翻訳ツールの選定

  • Google翻訳やDeepLなど、 使いやすさ+精度 で選ぶ
  • 専門用語辞書を登録して誤訳を減らす

③ ナレッジベースの多言語化

  • 主要FAQを英語版・現地語版にしておく
  • 画像や図解を多用し、言語に依存しない説明を増やす

💡 多言語対応の実践ポイント

  1. 短く・簡潔に伝える
  • 長文や複雑な文は翻訳精度を下げる
  1. 時差を考慮
  • 海外拠点への連絡は業務時間を意識
  1. 文化差への配慮
  • 直接的な表現やNGワードに注意

🧠 つばさメモ:言葉は“架け橋”

多言語対応は、単なる翻訳作業ではありません。
それは、文化や背景の異なる相手と信頼関係を築くための 架け橋 です。
相手に「ここに相談してよかった」と思ってもらえるサポートを目指しましょう。


📌 次回予告

次章は
👉 「ストレスマネジメント」 ** 日々のプレッシャーや感情の波を整え、 ** 安定した対応力 を保つ方法を解説します🧘‍♂️

ヘルプデスク #多言語対応 #国際化 #ITサポート #コミュニケーション

0
0
0

Register as a new user and use Qiita more conveniently

  1. You get articles that match your needs
  2. You can efficiently read back useful information
  3. You can use dark theme
What you can do with signing up
0
0

Delete article

Deleted articles cannot be recovered.

Draft of this article would be also deleted.

Are you sure you want to delete this article?