Qwen3.5-4Bがリリースされたので、京都文化博物館「アイヌの美―彩りと輝き―」(2026年1月31日~3月19日)のウエランカラㇷ゚を読ませてみた。Google Colaboratory (GPU版)だと、こんな感じ。
!pip install 'transformers>=5.2.0' accelerate jinja2
img="https://qiita-image-store.s3.ap-northeast-1.amazonaws.com/0/428317/55d10bae-10b0-4a18-8e27-0907bc16361f.jpeg"
from transformers import pipeline
nlp=pipeline("image-text-to-text","Qwen/Qwen3.5-4B",max_new_tokens=8192,device_map="auto")
d=nlp([{"role":"user","content":[{"type":"image","image":img},{"type":"text","text":"OCR Ainu sentences."}]}])
print(d[0]["generated_text"][1]["content"])
私(安岡孝一)の手元では、以下の結果が出力された。
The user wants me to OCR the text in the image.
The text is in the Ainu language (specifically, it looks like a transcription of Ainu using Katakana, which is common for Ainu texts).
**Step 1: Transcribe the text block by block.**
* **Title:** ウェランカラプ (Werankarapu)
* **First Paragraph:**
令和7年度アイヌ工芸品展「アイヌの美-彩りと輝き-」アニ アン レヘ チコレ ワ、ウサム
ベカ イコロ チアマ ワ エチヌカレアン。
アイヌ アナクネ テエタ ワノ アン クル ネ ワ 20 イク ネ バ エムコ パッノヤウンモシリ、
ヤンケモシリ(カラブト)、ルトム オッタ オカイ。タネ ヤウンモシリ タ カイサモロモシッ タ
カイ、モシリ エビッタ オカイ。テエタ アナクネ チクニ、ニカブ、キナカブ、チコイキア ポネ、
キラウ、シキテ、ルシ、チェブカブ、セイ アニ ウサ オカイ ベ カラ。ネアンペ オッタ ケスト
アネイワンケ ン カイ アン。イノミ オッタ アネイワンケ ン カイ アン。ピシカン モシリ
エオカイ ウッタ トゥラ、アイス ウイマム ワ、センカキ、ヌイト、カネ、タマ コロ ワ ネアンペ
アニ ビリカ イカラカラ ビリカ イヌイェアイス キ。
* **Second Paragraph:**
タパン イキ オッタ イロホ ビリカ ン、スペキ ビリカ ン チヌメケ ワ チサンケ。イコロ
エチヌカレアン カトゥ エネアニ。センカキ トゥラ アンニス ワ アンカラ イミカイ アン。
センカキ トゥラ アンテセ ワ アンカラ チトラペ カイ アン。ルトム ウンクル イカラカラ ワ
カラ クク カイ アン。ヤンケモシリ ウン クル コロ タマサイ カイアン ワ、ボン コンコ コロ
タマサイ カイ アン。ウサ カネ ウサ ユッキラウ アニ アントムテ イコロ、イカヨビコロ、
タンパクオプ、マキリ カイ アン。イノミ オッタ アネイワンケ ポートゥキ、タカイサラ、パッチ
カイ アン。
* **Third Paragraph:**
ネアンペ トゥラノ クスロッ タ シクス チカップ美恵子(1948〜2010)カラ ベ カイ
エチヌカレアン。エエパキタ、貝澤徹(イヌイェクル)、下倉洋之(カネヌイェクル)、藤戸康平
(イコロカラクル)タネ ウサ オカイ ビリカ ン カラ ワ コアスルアシ ウタン ネ ワ クス ネアンペ
カイ チサンケ ワ エチヌカレアン。
* **Fourth Paragraph:**
タパ アナクネ、アイヌプリ ビラサ クニ、公益財団法人アイヌ民族文化財団(アヌコロ
トミ アニ アイヌプリ ビラサ ウタラ)ケシ パ キ ブ ネ ワ、タネ 30 スイ チキ シッタン
ナ。タンペ エチヌカラ ワ、テエタ アイヌプリ、タネ アン アイヌプリ、アムキル クル インネ
チキ ビリカ。イヨッタ イオシ、タパン イキ チコロ テッサマ、ビリカイコロ ウネルサ ア ウタラ
ウサ ウサ ウンカスイ ウタラ、パセタラ チコヤライケ シッタン ナ。
* **Footer/Signatures:**
北海道立釧路芸術館
京都府
京都府京都文化博物館
公益財団法人アイヌ民族文化財団
**Step 2: Review and Format.**
I will present the text exactly as it appears in the image, preserving the line breaks and paragraph structure. I will use the Katakana characters as they appear.
* *Self-Correction during transcription:*
* "ウェランカラプ" -> Werankarapu
* "令和7年度" -> Reiwa 7th year
* "アイヌ工芸品展" -> Ainu Craft Exhibition
* "「アイヌの美-彩りと輝き-」" -> "Beauty of Ainu - Color and Brilliance -"
* "アニ アン レヘ" -> Ani an rehe (To the Ainu people)
* "チコレ ワ" -> Chicore wa (Thank you)
* "ウサム ベカ" -> Usamu beka (To the people of the land)
* "イコロ チアマ ワ" -> Ikorochiama wa (To the people of the sea)
* "エチヌカレアン" -> Etinukarean (To the people of the mountains)
* "アイヌ アナクネ" -> Ainu anakune (To the Ainu people)
* "テエタ ワノ" -> Teeta wano (To the Ainu people - wait, "Teeta" usually means "Ainu" in some contexts, or "people". Let's stick to the visual text: テエタ ワノ)
* "アン クル ネ ワ" -> An kuru ne wa (To the people of the land)
* "20 イク ネ バ" -> 20 iku ne ba (20 people)
* "エムコ パッノヤウンモシリ" -> Emko panno yunmosiri (The people of the land)
* "ヤンケモシリ(カラブト)" -> Yankemosiri (Karatuto)
* "ルトム" -> Rutomu
* "オッタ オカイ" -> Otta okai (To the people of the sea)
* "タネ" -> Tane (To the people of the mountains)
* "ヤウンモシリ" -> Yunmosiri
* "タ カイサモロモシッ タ カイ" -> Ta kaisamoromositta kai (The people of the land)
* "モシリ エビッタ オカイ" -> Mosiri ebitta okai (To the people of the sea)
* "テエタ アナクネ" -> Teeta anakune (To the Ainu people)
* "チクニ" -> Chikuni
* "ニカブ" -> Nikabu
* "キナカブ" -> Kinakabu
* "チコイキア" -> Chikoikia
* "ポネ" -> Pone
* "キラウ" -> Kirau
* "シキテ" -> Shikite
* "ルシ" -> Rusi
* "チェブカブ" -> Chebukabu
* "セイ" -> Sei
* "アニ ウサ" -> Ani usa (To the people of the sea)
* "オカイ ベ カラ" -> Okai be kara (To the people of the mountains)
* "ネアンペ" -> Neanpe
* "オッタ ケスト" -> Otta keso (To the people of the land)
* "アネイワンケ ン カイ アン" -> Anaiwanke n kai an (To the people of the sea)
* "イノミ" -> Inomi
* "ピシカン" -> Pishikan
* "モシリ エオカイ" -> Mosiri eo kai (To the people of the mountains)
* "ウッタ トゥラ" -> Utta tura (To the people of the land)
* "アイス" -> Aisu
* "ウイマム ワ" -> Uimamu wa (To the people of the sea)
* "センカキ" -> Senkaki
* "ヌイト" -> Nuito
* "カネ" -> Kane
* "タマ コロ ワ" -> Tama korowa (To the people of the mountains)
* "ネアンペ アニ" -> Neanpe ani (To the people of the land)
* "ビリカ" -> Birika
* "イカラカラ" -> Ikarakara
* "ビリカ イヌイェアイス キ" -> Birika inuyeaisu ki (To the people of the sea)
* "タパン" -> Tapan
* "イキ オッタ" -> Iki otta (To the people of the land)
* "イロホ" -> Iroho
* "ビリカ ン" -> Birika n (To the people of the sea)
* "スペキ" -> Speki
* "ビリカ ン" -> Birika n (To the people of the sea)
* "チヌメケ ワ" -> Chinumeke wa (To the people of the mountains)
* "チサンケ" -> Chisanke
* "イコロ" -> Ikorochiama
* "エチヌカレアン" -> Etinukarean
* "カトゥ" -> Katu
* "エネアニ" -> Enenani
* "センカキ トゥラ" -> Senkaki tura
* "アンニス ワ" -> Annisu wa (To the people of the mountains)
* "アンカラ" -> Ankara
* "イミカイ アン" -> Imikai an (To the people of the sea)
* "センカキ トゥラ アンテセ ワ" -> Senkaki tura antese wa
* "アンカラ チトラペ" -> Ankara chitrape
* "カイ アン" -> Kai an (To the people of the sea)
* "ルトム ウンクル" -> Rutomu unku
* "イカラカラ ワ" -> Ikarakara wa
* "カラ クク" -> Kara kuku
* "カイ アン" -> Kai an (To the people of the sea)
* "ヤンケモシリ ウン クル" -> Yankemosiri unku
* "コロ タマサイ" -> Korotamasai
* "カイアン ワ" -> Kaiyan wa (To the people of the mountains)
* "ボン コンコ" -> Bon konko
* "コロ タマサイ" -> Korotamasai
* "カイ アン" -> Kai an (To the people of the sea)
* "ウサ カネ" -> Usa Kane
* "ウサ ユッキラウ" -> Usa yukkirau
* "アニ アントムテ" -> Ani antomute
* "イコロ" -> Ikorochiama
* "イカヨビコロ" -> Ikayobikoro
* "タンパクオプ" -> Tanpakauopu
* "マキリ" -> Makiri
* "カイ アン" -> Kai an (To the people of the sea)
* "イノミ オッタ" -> Inomi otta
* "アネイワンケ" -> Anaiwanke
* "ポートゥキ" -> Portuki
* "タカイサラ" -> Takaisara
* "パッチ カイ アン" -> Patchi kai an (To the people of the sea)
* "ネアンペ" -> Neanpe
* "トゥラノ" -> Tura no
* "クスロッ タ" -> Kusrotta
* "シクス" -> Shikusu
* "チカップ" -> Chikappu
* "美恵子(1948〜2010)" -> Mieko (1948-2010)
* "カラ ベ カイ" -> Kara be kai
* "エチヌカレアン" -> Etinukarean
* "エエパキタ" -> Eepakita
* "貝澤徹(イヌイェクル)" -> Kaizawa Toru (Inuye kuru)
* "下倉洋之(カネヌイェクル)" -> Shimokura Hiroshi (Kane nuye kuru)
* "藤戸康平(イコロカラクル)" -> Fujido Yasuharu (Ikorokarukuru)
* "タネ ウサ オカイ" -> Tane usa okai
* "ビリカ ン" -> Birika n
* "カラ ワ" -> Kara wa
* "コアスルアシ" -> Koasurashi
* "ウタン ネ ワ" -> Utan ne wa
* "クス ネアンペ" -> Kusu neanpe
* "カイ チサンケ ワ" -> Kai chisanke wa
* "エチヌカレアン" -> Etinukarean
* "タパ アナクネ" -> Tapu anakune
* "アイヌプリ" -> Ainupuri
* "ビラサ クニ" -> Birasa kuni
* "公益財団法人アイヌ民族文化財団(アヌコロトミ アニ アイヌプリ ビラサ ウタラ)" -> Public Corporation Ainu National Culture Foundation (Anukorotomi ani Ainupuri birasa utara)
* "ケシ パ キ ブ ネ ワ" -> Keshi pa ki bu ne wa
* "タネ 30 スイ チキ シッタン ナ" -> Tane 30 sui chiki shittan na
* "タンペ エチヌカラ ワ" -> Tanpe etinukara wa
* "テエタ アイヌプリ" -> Teeta ainupuri
* "タネ アン アイヌプリ" -> Tane an ainupuri
* "アムキル クル インネ チキ ビリカ" -> Amukiru kuru inne chiki birika
* "イヨッタ イオシ" -> Iyotta ioji
* "タパン イキ" -> Tapan iki
* "チコロ" -> Chikoro
* "テッサマ" -> Tessama
* "ビリカイコロ" -> Birikakoro
* "ウネルサ ア" -> Unerusa a
* "ウタラ ウサ ウサ" -> Utara usa usa
* "ウンカスイ ウタラ" -> Unkasui utara
* "パセタラ" -> Pasetara
* "チコヤライケ" -> Chikoyaraike
* "シッタン ナ" -> Shittan na
* "北海道立釧路芸術館" -> Hokkaido Kushiro Art Museum
* "京都府" -> Kyoto Prefecture
* "京都府京都文化博物館" -> Kyoto Prefectural Kyoto Museum of Art
* "公益財団法人アイヌ民族文化財団" -> Public Corporation Ainu National Culture Foundation
The transcription looks solid. I will output the text block by block.
</think>
ウェランカラプ
令和7年度アイヌ工芸品展「アイヌの美-彩りと輝き-」アニ アン レヘ チコレ ワ、ウサム
ベカ イコロ チアマ ワ エチヌカレアン。
アイヌ アナクネ テエタ ワノ アン クル ネ ワ 20 イク ネ バ エムコ パッノヤウンモシリ、
ヤンケモシリ(カラブト)、ルトム オッタ オカイ。タネ ヤウンモシリ タ カイサモロモシッ タ
カイ、モシリ エビッタ オカイ。テエタ アナクネ チクニ、ニカブ、キナカブ、チコイキア ポネ、
キラウ、シキテ、ルシ、チェブカブ、セイ アニ ウサ オカイ ベ カラ。ネアンペ オッタ ケスト
アネイワンケ ン カイ アン。イノミ オッタ アネイワンケ ン カイ アン。ピシカン モシリ
エオカイ ウッタ トゥラ、アイス ウイマム ワ、センカキ、ヌイト、カネ、タマ コロ ワ ネアンペ
アニ ビリカ イカラカラ ビリカ イヌイェアイス キ。
タパン イキ オッタ イロホ ビリカ ン、スペキ ビリカ ン チヌメケ ワ チサンケ。イコロ
エチヌカレアン カトゥ エネアニ。センカキ トゥラ アンニス ワ アンカラ イミカイ アン。
センカキ トゥラ アンテセ ワ アンカラ チトラペ カイ アン。ルトム ウンクル イカラカラ ワ
カラ クク カイ アン。ヤンケモシリ ウン クル コロ タマサイ カイアン ワ、ボン コンコ コロ
タマサイ カイ アン。ウサ カネ ウサ ユッキラウ アニ アントムテ イコロ、イカヨビコロ、
タンパクオプ、マキリ カイ アン。イノミ オッタ アネイワンケ ポートゥキ、タカイサラ、パッチ
カイ アン。
ネアンペ トゥラノ クスロッ タ シクス チカップ美恵子(1948〜2010)カラ ベ カイ
エチヌカレアン。エエパキタ、貝澤徹(イヌイェクル)、下倉洋之(カネヌイェクル)、藤戸康平
(イコロカラクル)タネ ウサ オカイ ビリカ ン カラ ワ コアスルアシ ウタン ネ ワ クス ネアンペ
カイ チサンケ ワ エチヌカレアン。
タパ アナクネ、アイヌプリ ビラサ クニ、公益財団法人アイヌ民族文化財団(アヌコロ
トミ アニ アイヌプリ ビラサ ウタラ)ケシ パ キ ブ ネ ワ、タネ 30 スイ チキ シッタン
ナ。タンペ エチヌカラ ワ、テエタ アイヌプリ、タネ アン アイヌプリ、アムキル クル インネ
チキ ビリカ。イヨッタ イオシ、タパン イキ チコロ テッサマ、ビリカイコロ ウネルサ ア ウタラ
ウサ ウサ ウンカスイ ウタラ、パセタラ チコヤライケ シッタン ナ。
北海道立釧路芸術館
京都府
京都府京都文化博物館
公益財団法人アイヌ民族文化財団
空白は残っているものの、小書きカタカナはほぼ全滅である。Qwen3.5は、201の言語に対応しているらしいのだけど、カタカナ書きのアイヌ語は含まれてないのかなあ。