7
3

More than 1 year has passed since last update.

COTOHA APIでつくる「ルー語」変換LINE Bot

Last updated at Posted at 2020-03-15

やりたいこと・経緯

  • 入力した日本語文の一部をカタカナ表記の英語に変換(=ルー語を生成)し返すLINE Botをつくってみる
  • ルー語とは:日本語文の一部を単語単位でカタカナ表記の英語に置き換えたルー大柴さんの(流行ったのは十年以上前の)ネタ
  • たとえば「言わぬがフラワー」「塵も積もればマウンテン」など
  • 実はすでにルー語変換というウェブサイトがあり、そのサイトの開発経緯には「文章を形態素解析 → 単語を英訳 → 英語をカタカナ読みに翻訳 」していると書いてある
  • 日本語文の形態素解析にはMeCabを利用しているそう。COTOHA APIを使って作ったらどうなるだろうか、という単純な思いつき

COTOHA APIについて

  • https://api.ce-cotoha.com/
  • 文の形態素解析や固有表現抽出などの自然言語処理や音声処理をRESTなAPIでやってくれるAPI
  • ひととおりに触ってみて、非常に精度がよく、アイディア次第で色々な面白いものがつくれそう
  • 今回は「キーワード抽出」のAPIを利用しています

つくったもの

Image from Gyazo

仕様

  • ユーザーからの日本語文入力を受け取る
    • COTOHA APIのキーワード抽出にかけ、キーワードを抽出
    • 最上位のキーワード(APIからは複数の返り値もありえる)をGoogle 翻訳で英語に変換
    • 英語に変換したキーワードを、カタカナに変換
  • ユーザーからの入力のうちキーワードを変換されたカタカナに置き換え、返信

技術


const BASE_URL = 'https://api.ce-cotoha.com/api/dev/'

async function extractKeywords(documentArray) {
  const urlEndPoint = 'nlp/v1/keyword'
  return axios({
    url: BASE_URL + urlEndPoint,
    method: 'POST',
    headers: {
        'Content-Type': 'application/json;charset=UTF-8',
        'Authorization': `Bearer ${await getAccessToken()}`
    },
    data: {
        'document': documentArray
    }
  }).then(res => {
    const keywords = res.data.result
    if (keywords.length === 0) return false
    return keywords
  }).catch(err => {
    console.log(err.response.status)
    console.log(err.response.data)
    return false
 })
}
  • ソースコード(環境変数除く)

img

  • サーバーはNode、全面的にasync-await / axios
  • デプロイはGithubからGlitchへクローン
  • Google翻訳部分はCloud Translation APIを使うのが精度も速度もいいとは思うものの面倒だったのでGASでそれっぽいAPIを自作
  • 英語→カタカナ変換の部分はEnglish to Katakana ConverterのAPI(非公式)を使わせていただきました *1

考察など

  • ルー語は、文のうちどこをどう英語化するかが妙で、ルー大柴さんはその点が絶妙。片っ端から英訳しているわけでもないし、またいわゆる日本語英語みたいなものも織り交ぜている
  • 当初はCOTOHA APIの構文解析APIを使用していたが、文からすべての名詞とかを抽出したところでどれを英訳すると面白くなるのかという部分で実装が難しくなってくることに気づき、キーワード抽出APIに乗り換えたところ、いい感じにワードを選んでくれた。ちなみにCOTOHA API的に「キーワード」とは「名詞」「主語」「目的語」「反復される語」などの属性を持ちやすい気がした
  • ルー語化する文はことわざや早口言葉やお堅い文が向いている

結果比較

本家のものは名言・格言『ルー大柴さんの気になる言葉』一覧リストを参照しました

元々の日本語 本家ルー語 このBot ルー語変換サイト
言わぬが花 言わぬがフラワー 言わぬがフラワー 言わぬがフラワー
一寸先は闇 一寸先はダーク 一寸先はダークネス 一寸アフターはダーク
寝耳に水 寝耳にウォーター 寝耳にウォーター 寝耳に水
阿吽の呼吸 阿吽のブレス 阿吽のブリージング 阿吽のブレス
三日坊主 スリーデイズ坊主 スリーデーズシェーブド 三デイクルーカット
身を粉にする 身をパウダーにする 身をパウダーにする ボディーをミールにする
二兎を追う者は一兎をも得ず 二兎をチェイスする者は一兎をもゲットせず 二兎を追う者はワンラビットをも得ず 二兎をランアフターするパースンは一ラビットをも得ず
雨降って地固まる レイン降ってグランド固まる 雨降ってソリディファイ レイン降ってアース固まる

結論

  • ルー語ってコンピュータ的に生成しようとすると実は結構奥深い
  • COTOHA APIが抽出するキーワードは、ルー語の面白さに割と近づけているのでは…?
  • 嵐の前のセレニティー、伝家のトレジャーソードあたりが個人的にツボ
  • 気になる方はこちらかQRコードから友だち登録して遊んでみてください公開停止しました 2020/8
7
3
0

Register as a new user and use Qiita more conveniently

  1. You get articles that match your needs
  2. You can efficiently read back useful information
  3. You can use dark theme
What you can do with signing up
7
3