LoginSignup
0
0

「Мамо не тримай в собі」をウクライナ語Universal Dependenciesで解析する

Posted at

一昨日の記事の例文に対応する「Мамо не тримай в собі」を、Stanzaの助けを借りて、ウクライナ語Universal Dependenciesで解析してみた。Google Colaboratoryだとこんな感じ。

!pip install stanza deplacy
import stanza
nlp=stanza.Pipeline("uk")
doc=nlp("Мамо не тримай в собі")
import deplacy
deplacy.serve(doc,port=None)

私(安岡孝一)の手元では、以下の結果が出力された。

# text = Мамо не тримай в собі
# sent_id = 0
1	Мамо	мама	NOUN	Ncfsvy	Animacy=Anim|Case=Voc|Gender=Fem|Number=Sing	3	vocative	_	start_char=0|end_char=4|ner=O
2	не	не	PART	Q	Polarity=Neg	3	advmod	_	start_char=5|end_char=7|ner=O
3	тримай	тримати	VERB	Vmpm-2s	Aspect=Imp|Mood=Imp|Number=Sing|Person=2|VerbForm=Fin	0	root	_	start_char=8|end_char=14|ner=O
4	в	в	ADP	Spsl	Case=Loc	5	case	_	start_char=15|end_char=16|ner=O
5	собі	себе	PRON	Px-----ln	Case=Loc|PronType=Prs|Reflex=Yes	3	obl	_	start_char=17|end_char=21|ner=O|SpaceAfter=No

uk.png

ウクライナ語は呼格が比較的ハッキリした言語なので、vocativeを解析しやすい。この文でも「мамo」が「мама」の呼格なので、迷うことなくvocativeが繋がれている。こういうのを、タイ語あるいは他の言語でもうまく出来ればいいのだけど、なかなか難しいなあ。

0
0
0

Register as a new user and use Qiita more conveniently

  1. You get articles that match your needs
  2. You can efficiently read back useful information
  3. You can use dark theme
What you can do with signing up
0
0