0
0

Delete article

Deleted articles cannot be recovered.

Draft of this article would be also deleted.

Are you sure you want to delete this article?

More than 1 year has passed since last update.

[Joke-RFC] RFC4041 ルーティング領域のドラフトにおけるモラルに関する章の要件

Posted at

はじめに

  • この文書は RFC4041 を勉強と好奇心のため適当に訳したものです。
  • 翻訳の正確さは全く保証しません。
  • 誤字誤訳等の指摘はいつでも大歓迎です。

Requirements for Morality Sections in Routing Area Drafts(ルーティング領域のドラフトにおけるモラルに関する章の要件)

  • Network Working Group
  • Request for Comments: 4041
  • Category: Informational
  • A. Farrel
  • Old Dog Consulting
  • 1 April 2005

Status of This Memo(このメモの位置づけ)

This memo provides information for the Internet community.
It does not specify an Internet standard of any kind.
Distribution of this memo is unlimited.

このメモは、インターネットコミュニティのための情報を提供するものである。
このメモは、いかなる種類のインターネット標準も規定するものではない。
このメモの配布は無制限である。

Copyright Notice

   Copyright (C) The Internet Society (2005).

Abstract(要旨)

It has often been the case that morality has not been given proper consideration in the design and specification of protocols produced within the Routing Area.
This has led to a decline in the moral values within the Internet and attempts to retrofit a suitable moral code to implemented and deployed protocols has been shown to be sub-optimal.

ルーティング領域で生成されるプロトコルの設計と仕様において、道徳性が適切に考慮されないことはよくある。
これはインターネットにおけるモラルの低下を招き、また実装・展開されたプロトコルに適切な道徳的なコードを後付けする試みは最適ではないことが示されてきた。

This document specifies a requirement for all new Routing Area Internet-Drafts to include a "Morality Considerations" section, and gives guidance on what that section should contain.

この文書では、すべての新しいルーティング領域のインターネットドラフトに「モラルに関する考慮事項」の章を含めることを要求し、その章が含むべき内容に関するガイダンスを提供する。

1. Introduction(序論)

It is well accepted by popular opinion and other reliable metrics that moral values are declining and that degeneracy is increasing.
Young people are particularly at risk from the rising depravity in society and much of the blame can be squarely placed at the door of the Internet.
If you do not feel safe on the streets at night, what do you think it is like on the Information Superhighway?

道徳的価値が低下し、堕落が進んでいることは、世論や他の信頼できる指標によって明らかである。
特に若者は、社会で高まる堕落の危険にさらされており、その責任の多くはインターネットの入り口にあると言える。
もし、あなたが夜道を安全だと思えないとしたら、情報スーパーハイウェイはどうだと思うだろうか?

When new protocols or protocol extensions are developed within the Routing Area, it is often the case that not enough consideration is given to the impact of the protocol on the moral fiber of the Internet.
The result is that moral consequences are only understood once the protocols have been implemented, and sometimes not until after they have been deployed.

新しいプロトコルやプロトコル拡張がルーティング領域で開発されるとき、そのプロトコルがインターネットの道徳的基盤に与える影響について十分な検討がなされないことがよくある。
その結果、道徳的な影響はプロトコルが実装されて初めて理解され、時にはそれらが展開された後まで理解されないということがある。

The resultant attempts to restore appropriate behavior and purge the community of improper activities are not always easy or architecturally pleasant.
Further, it is possible that certain protocol designs make morality particularly hard to achieve.

その結果、適切な行動を回復し、不適切な活動のコミュニティを浄化する試みは、必ずしも容易ではなく、アーキテクチャ上も快適ではない。
さらに、ある種のプロトコル設計が、モラルを達成することを特に難しくしている可能性もある。

Recognising that moral issues are fundamental to the utility and success of protocols designed within the IETF, and that simply making a wishy-washy liberal-minded statement does not necessarily provide adequate guarantees of a correct and proper outcome for society, this document defines requirements for the inclusion of Morality Considerations sections in all Internet-Drafts produced within the Routing Area.
Meeting these requirements will ensure that proper consideration is given to moral issues at all stages of the protocol development process, from Requirements and Architecture, through Specification and Applicability.

道徳的な問題は IETF 内で設計されたプロトコルの実用性と成功の基本であり、単にうわべだけの自由主義的な声明を出すことは、必ずしも社会にとって正しく適切な結果の保証を提供しないことを認識し、この文書はルーティングエリア内で生成されるすべてのインターネットドラフトにモラルに関する考慮事項の章を含めるための要件を定義する。
これらの要件を満たすことで、要件とアーキテクチャから仕様と適用性を経て、プロトコル開発プロセスのすべての段階において、モラルの問題に適切な配慮がなされることが保証される。

The remainder of this document describes the necessary subsections of the Morality Considerations sections, and gives guidance about what information should be contained in those subsections.

この文書の残りの部分では、「モラルに関する考慮事項」の章の必要な節について説明し、それらの節にどのような情報が含まれるべきかについての指針を示している。

1.1. Conventions Used in This Document(この文書で使用されている規約)

The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in RFC 2119 [RFC2119].

本文書におけるキーワード「MUST」「MUST NOT」「REQUIRED」「SHALL」「SHALL NOT」「SHOULD」「SHOULD NOT」「RECOMMENDED」「MAY」「OPTIONAL」は RFC 2119 [RFC2119] に記載のとおり解釈されるものとする。

The key words "SHALT", "SHALT NOT", "SMITE", and "PILLAR OF SALT" in this document are to be interpreted as expected.

本文書中のキーワード「SHALT」、「SHALT NOT」、「SMITE」、「PILLAR OF SALT」は、期待通りに解釈されるものとする。

2. Presence and Placement of Morality Considerations Sections(モラルに関する考慮事項の章の有無と位置づけ)

2.1. Null Morality Considerations Sections(モラルに関する考慮事項がない場合)

It may be the case that the authors of Internet-Drafts have no or few morals.
This does not relieve them of their duty to understand the consequences of their actions.

インターネットドラフトの作者がモラルを持たない、あるいはほとんど持たないということはあり得ることである。
だからといって、自分の行動がもたらす結果を理解する義務を免除するものではない。

The more likely an author is to say that a null Morality Considerations section is acceptable, the more pressure must be exerted on him by the Area and the appropriate Working Group to ensure that he gives full consideration to his actions, and reflects long and hard on the consequences of his writing and the value of his life.

作者が「モラルに関する考慮事項」の章を無視してもよいと言う可能性が高ければ高いほど、そのエリアと適切なエリアのワーキンググループは、作者が自分の行動を十分に考慮し、自分の書くものの結果と自分の人生の価値についてじっくりと考えるように、作者にもっと圧力をかけなければならない。

On the other hand, some authors are well known to have the highest moral pedigree: a fact that is plainly obvious from the company they keep, the Working Groups they attend, and their eligibility for NomCom.
It is clearly unnecessary for such esteemed persons to waste effort on Morality Considerations sections.
It is inconceivable that anything that they write would have anything other than a beneficial effect on the Routing Area and the Internet in general.

一方、著者の中には、最高の道徳的系譜を持っていることがよく知られている人がいる。その事実は、彼らが付き合う会社、出席するワーキンググループ、NomCom (指名委員会)への参加資格などを見れば一目瞭然だろう。
そのような尊敬すべき人々が、モラルに関する考慮事項の章に無駄な労力を費やす必要はないことは明らかである。
彼らが書くものが、ルーティング領域とインターネット一般に有益な効果以外の何物でもあるとは考えられない。

2.2. Mandatory Subsections(必須の節)

If the Morality Considerations section is present, it MUST contain at least the following subsections.
The content of these subsections is surely self-evident to any right-thinking person.
Further guidance can be obtained from your moral guardian, your household gods, or from any member of the IMM (Internet Moral Majority).

  • Likelihood of misuse by depraved or sick individuals. This subsection must fully address the possibility that the proposed protocols or protocol extensions might be used for the distribution of blue, smutty, or plain disgusting images.
  • Likelihood of misuse by misguided individuals. There is an obvious need to protect minors and people with misguided thought processes from utilising the protocols or protocol extensions for purposes that would inevitably do them harm.
  • Likelihood of misuse by large, multi-national corporations. Such a thought is, of course, unthinkable.
  • Availability of oversight facilities. There are those who would corrupt our morals motivated as they are by a hatred of the freedom of Internet access with which we are graced. We place a significant burden of responsibility on those who guard our community from these evil-doers and it is only fitting that we give them as much support as is possible. Therefore, all encryption and obfuscation techniques MUST be excluded - individuals who have nothing to hide need to fear the oversight of those whose morals are beyond doubt.
  • Inter-SDO impact. We must allow for other moral frameworks and fully respect other people's right to subscribe to other belief systems. Such people are, however, wrong and doomed to spend eternity in a dark corner with only dial-up access. So it has been written.
  • Care and concern for avian carriers. A duck may be somebody's mother.

Even if one or more of these subsections are considered irrelevant, they MUST all still be present, and MUST contain a full rebuttal of this deviant thought.

モラルに関する考慮事項の章がある場合、少なくとも以下の節を含まなければならない (MUST)。
これらの節の内容は、正しい考えを持つ人であればきっと自明なことだろう。
さらなる指針は、あなたの道徳的保護者、あなたの家の神々、あるいは IMM (インターネット・モラル・マジョリティー) のメンバーから得ることができる。

  • 邪悪な、あるいは異常な人間による悪用の可能性。 この節では、提案されているプロトコルやプロトコルの拡張が、憂鬱で、汚くて、あるいは明らかにおぞましい画像の配布に使われる可能性について、完全に対処していなければならない。
  • 無関係の人間による悪用の可能性。 未成年者や誤った思考回路を持つ人々が、必然的に彼らに害を及ぼすような目的でプロトコルやプロトコル拡張を利用することから保護する必要があるのは明らかである。
  • 大規模な多国籍企業による悪用の可能性。 そのようなことは、もちろん、考えられない。
  • 監視機関の可用性。 我々が享受しているインターネットアクセスの自由を憎むあまり、我々のモラルを堕落させようとする人たちがいる。 我々は、このような悪人から社会を守る人々に大きな責任を課しており、可能な限りのサポートを提供することが当然であると考える。 したがって、すべての暗号化および難読化技術は除外されなければならない (MUST)。 隠すものが何もない個人は、モラルに疑いの余地のない人たちの見落としを恐れる必要がある。
  • SDO 間の影響。 我々は他の道徳的枠組みを許容し、他の人々が他の信念体系を支持する権利を完全に尊重しなければならない。 しかし、そのような人々は間違っており、ダイヤルアップ接続しかできない暗い隅で永遠に過ごす運命にある。 だから、それは書かれている。
  • 鳥類キャリアへの配慮。 アヒルは誰かの母親かもしれない。

これらの節のうち 1 つまたは複数が無関係とみなされたとしても、それらはすべて存在しなければならず (MUST)、この逸脱した思想に対する完全な反論を含まなければならない (MUST)。

2.3. Optional Subsections(任意の節)

Additional subsections may be added to accommodate zealots.

狂信者に対応するために、追加の節が追加される場合がある。

2.4. Placement of Morality Considerations Sections(モラルに関する考慮事項の章の配置)

The Morality Considerations section MUST be given full prominence in each Internet Draft.

モラルに関する考慮事項の章は、各インターネットドラフトにおいて十分に強調されなければならない (MUST)。

3. Applicability Scenarios(適用可能なシナリオ)

This section outlines, by way of example, some particular areas that are in dire need of reform and where a short, sharp shock could make a really big difference.

この章では、改革が切実に必要とされ、短期間の鋭いショックが本当に大きな変化をもたらす可能性のある特定の分野を例として概説している。

3.1. Provision of Services(サービスの提供)

We must do our utmost to ensure that services are delivered in a timely and reliable way.
Emphasis should be placed on Quality of Service (QoS) and meeting the needs of the consumer of the service.

我々は、サービスがタイムリーかつ信頼性の高い方法で提供されるよう、最大限の努力を払わなければならない。
サービスの質 (QoS) とサービスの消費者のニーズを満たすことに重点を置くべきである。

Arrangements should be made for regular provision of services, and sermons should be to the point and contain a strong moral message.

定期的にサービスを提供するよう手配し、説教は要点を押さえ、強い道徳的メッセージを含むようにしなければならない。

3.2. Political Correctness (PC)(政治的正しさ)

Political correctness has gone too far.
This problem can be traced way back to the 1970s when the desktop PC was invented.
It is necessary for Internet-Drafts to observe a form of political correctness, but note that you do not always have to mean what you say.

政治的正しさ(訳注:ポリコレ、略して PC。パーソナルコンピューターに掛けている)は行き過ぎである。
この問題は、デスクトップ PC が発明された 1970 年代にまでさかのぼることができる。
インターネットドラフトは、ある種の政治的正しさを遵守する必要があるが、必ずしも自分の言うことを意味する必要はないことに注意すること。

3.2.1. Differentiated Services(差別化サービス)

Segregation of packets on the grounds of color is now banned and Internet-Drafts must not make use of this technique.

色を理由としたパケットの分離は現在禁止されており、インターネットドラフトはこの手法を使用してはならない。

訳注:おそらく、RFC 8367 の 3.1 節と同じような内容のことだと思われる。

If you follow all of the recommendations in this document, you will find that "packets of color" (as we must now refer to them) tend to avoid your points of presence, and you will no longer be troubled by them.

このドキュメントのすべての推奨事項に従うと、「色のパケット」(ここでそれらを参照する必要がある) はあなたの存在点を回避する傾向があり、もはやそれらに悩まされることはない。

3.2.2. Jumbo Packets(ジャンボ・パケット)

It is no longer appropriate to refer to "jumbo packets".
Please use the term "capacitorially challenged".

「ジャンボ・パケット」という表現は、もはや適切ではない。
「容量的に挑戦された」という用語を使用すること。

3.2.3. Byte Ordering(バイト・オーダー)

Note that within Internet-Drafts, bytes (and bits) progress from the left to the right.
This is how things should be.

インターネットドラフト内では、バイト(およびビット)は左から右に進むことに注意すること。
これがあるべき姿である。

3.3. Protection or Abstinence(保護または禁止)

Much has been made recently of the need to provide protection within the Internet.
It is the role of the IMM to determine when protection is required, and the role of the IESG bulldogs to ensure that we are all protected.

最近、インターネット内で保護を提供する必要性について多く語られている。
保護がいつ必要かを判断するのは IMM (インターネット・モラル・マジョリティー) の役割であり、我々全員が保護されていることを保証するのは IESG のブルドッグの役割である。

However, protection is only one way to prevent unplanned outages and, as we all know, the ready availability of protection schemes such as 1:1 (one-on-one) or 1:n (orgy-mode) have lead to a belief that it is acceptable to switch (or swing) at will.
It should be noted that protection can fail, and under no circumstances should extra traffic be countenanced.

しかし、保護は計画外の停止を防ぐための 1 つの手段に過ぎず、周知のように 1:1 (1 対 1) や 1:n (乱交モード) などの保護スキームがすぐに利用できるため、自由にスイッチ (またはスイング) することが許容されると信じられている。
しかし、プロテクションは失敗する可能性があり、どんな場合でも余分なトラフィックは許されないことに注意しなければならない。

In reality, the only safe way to avoid passing data to your friends is to agree to pledge to have no control plane before marriage.
Join our campaign and sign up for the SONET Ring Thing.

現実には、友人にデータを渡さないための唯一の安全な方法は、結婚前にコントロールプレーンを持たないことを誓約することに同意することである。
我々のキャンペーンに参加して、SONET Ring Thing にサインアップすること。

3.4. Promiscuity(乱交)

Various disgusting protocols indulge in promiscuity.
This appears to happen most often when an operator is unwilling to select a single partner and wants to play the field.

Promiscuous modes of operation are an abomination, exceeded only by multicast.

様々な嫌なプロトコルが乱交にふける。
これは、オペレータが単一のパートナーを選択することを望まず、フィールドでプレイしたいときに最も頻繁に起こるようである。

無差別な動作モードは、マルチキャストに勝るとも劣らない忌まわしいものである。

4. Terminology(用語解説)

Admission Control(アドミッションコントロール)

The caring investigative arm of the IMM.

IMM の面倒見の良い調査部門。

Doom(運命)

Port 666. Need we say more?

ポート番号 666。 これ以上言うことはないだろう。

ECMP

What is this? Some kind of Communism?

これは何だ? 共産主義の一種か?

Money(お金)

The root of all evil.

諸悪の根源だ。

MPLS

What is with this "layer two-and-a-half" nonsense?
The world is flat, just accept the fact.

この「レイヤー 2.5」のナンセンスは何だ?
世界は平らだ、事実を受け入れよう。

Packet Switching(パケット・スイッチング)

Sounds like fraud to me.

私には詐欺のように聞こえる。

Path(パス)

The route of all LSPs.

すべての LSP の経路。

Policy Control(ポリシー・コントロール)

The administrative arm of the IMM.

IMM の管理部門。

Random Walk(ランダム・ウォーク)

Substance abuse is to be avoided.

物質的な乱用は避けるべき。

Rendezvous Point(ランデブー・ポイント)

Poorly lit street corner.
Not to be confused with the root of all multicast.

照明の少ない街角。
すべてのマルチキャストのルートと混同しないように。

Standard Body(標準体型)

What we should all strive for.

私たちが目指すべきもの。

Strawberry Ice Cream(ストロベリーアイスクリーム)

Something that wills the void between rational discussion and all-out thermo nuclear war [SCREAM].

合理的な議論と全面的な熱核戦争の間の空白を意志する何か [SCREAM]。

5. Morality Considerations(モラルに関する考慮事項)

The moral pedigree of the author of this document places him and his writings beyond question.

この文書の著者の道徳的な血統は、彼と彼の著作を疑問の余地のないものにしている。

6. IANA Considerations(IANA に関する考慮事項)

IANA should think carefully about the protection of their immortal souls.

IANA は、不滅の魂を守るために、よく考えるべきだ。

7. Security Considerations(セキュリティに関する考慮事項)

Security is of the utmost importance.

セキュリティは最も重要なものである。

A secure Internet community will ensure the security of all of its members.

安全なインターネット・コミュニティは、そのメンバー全員の安全を確保する。

8. Acknowledgements(謝辞)

I would like to thank my guru Alex Dipandra-Zinin.

私のグルである Alex Dipandra-Zinin に感謝したい。

Jozef Wroblewski, who clearly knows promiscuous behavior when he sees it, pointed out some of the dangers in promiscuous operation.

無差別な行動をよく知っている Jozef Wroblewski は、プロミスキーの危険性を指摘した。

No avian carriers were harmed in the production of this document.

この文書の作成にあたり、鳥類キャリアに危害を加えたものはない。

9. Intellectual Property Considerations(知的財産に関する考慮事項)

Property is theft.
What is yours is mine.
What is mine, you keep your hands off.

財産は窃盗である。
あなたのものは私のものである。
私のものは私のもの、あなたは手を出さない。

10. Normative References(規範となる参考文献)

I don't need to be told how to formulate my morals.

モラルをどう形成するかなんて、言われる筋合いはない。

   [RFC2119] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate
             Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.

11. Informative References(有益な参考文献)

To be frank, I don't find many other documents informative.

率直に言って、私は他の多くの文書が有益であるとは思わない。

   [SCREAM]  Farrel, A., "Observations on Proposing Protocol
             Enhancements that Address Stated Requirements but also go
             Further by Meeting more General Needs", Work in Progress,
             June 2003.

Author's Address

   Adrian Farrel
   Old Dog Consulting

   Phone: I'm not telling you that.  Why do you ask, anyway?
   EMail: adrian@olddog.co.uk

Full Copyright Statement

   Copyright (C) The Internet Society (2005).

   This document is subject to the rights, licenses and restrictions
   contained in BCP 78 and at www.rfc-editor.org/copyright.html, and
   except as set forth therein, the authors retain all their rights.

   This document and the information contained herein are provided on an
   "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS
   OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET
   ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED,
   INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE
   INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED
   WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

Intellectual Property

   The IETF takes no position regarding the validity or scope of any
   Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to
   pertain to the implementation or use of the technology described in
   this document or the extent to which any license under such rights
   might or might not be available; nor does it represent that it has
   made any independent effort to identify any such rights.  Information
   on the procedures with respect to rights in RFC documents can be
   found in BCP 78 and BCP 79.

   Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any
   assurances of licenses to be made available, or the result of an
   attempt made to obtain a general license or permission for the use of
   such proprietary rights by implementers or users of this
   specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at
   http://www.ietf.org/ipr.

   The IETF invites any interested party to bring to its attention any
   copyrights, patents or patent applications, or other proprietary
   rights that may cover technology that may be required to implement
   this standard.  Please address the information to the IETF at ietf-
   ipr@ietf.org.

Acknowledgement

   Funding for the RFC Editor function is currently provided by the
   Internet Society.
0
0
0

Register as a new user and use Qiita more conveniently

  1. You get articles that match your needs
  2. You can efficiently read back useful information
  3. You can use dark theme
What you can do with signing up
0
0

Delete article

Deleted articles cannot be recovered.

Draft of this article would be also deleted.

Are you sure you want to delete this article?