エンジニアが作業で必要になるであろう英語をメモしておきます。
ここでは主にコーディングで使える英語にフォーカスしてます。
記号
プログラミングでよく使う記号達です。
まずはこいつらを覚えましょう。
記号 | 英語名 | 備考 |
---|---|---|
() | Parentheses、Round bracket | 始まりのカッコを「Opening bracket」閉じカッコを「Closeing bracket」とも言います。その方がカジュアルな会話でよく利用される気がします。 |
[] | Square bracket | Square(スクウェア)は「四角」という意味なので、割と覚えやすい記号ですね。 |
<> | Angle bracket | 角度がついてるからアングル、と覚えるといいかもしれません。 |
{} | Curly bracket、Curly brace | Curlyは「縮れた」という意味なので、これも覚えやすいですね。私もカーリーヘアなので愛着があります(嘘です)。 |
- | Dash | ダッシュです。ハイフンでは通じませんでした。 |
~ | Tilde(ティルディ) | チルダでは通じませんでした。ティルディとか言うと今度は日本人に通じなくなります。 |
/ | Slash | スラッシュで通じます。 |
! | Exclamation mark、Bang | Bangとか言うとネイティヴ感が増します。 |
@ | At | アットで通じます。ついアットマークと言ってしまいそうですが、どちらでもOKぽいです。 |
# | Hash, pound | ハッシュタグでお馴染みですね。シァープでも通じますが、ハッシュの方が正しいようです。 |
^ | Caret、hat | お好きな方で。 |
% | Percent sign | パーセントで通じます。 |
* | Asterisk、Splat, star | アスタリスクで通じます。 |
¥ | Back slash、Whack | バックスラッシュで通じます。現場によりWhack(ワック)と呼ぶ文化もあるそうです。 |
動詞
英単語 | 意味 | サンプルフレーズ | 和訳 |
---|---|---|---|
pass | 引き渡す | You need to pass this object by reference. | このオブジェクトは参照で渡さないといけません。 |
put | 置く(配置する) | You put some extra spaces before braces. | カッコの前に余計なスペースを入れてます。 |
miss | 抜ける | You're missing an opening brace here. | ここで最初の「{」が抜けてます。 |
return | 返す | This method returns a value,which gets passed to this object. | このメソッドが値を返すと、このオブジェクトに渡されます。 |
variable | 変数 | ||
declare | 宣言する | Where did you declare this variable? | この変数はどこで宣言しましたか? |
initialize | 初期化する | You should first initialize this variable. | 最初にこの変数を初期化した方が良いです。 |
call | 呼び出す | Then the method gets called. | そこでメソッドが呼び出されます。 |
iterate | 繰り返す | It iterates over all elements in this collection. | このコレクションの要素すべてを繰り返し処理します。 |
define | 定義する | ||
refer (to) | 参照する | They are so many classes that this method is referred. | このメソッドが参照されているクラスがたくさんあります。 |
set | 設定する | So this variable is set here,but nothing refers to it. | それでこの変数はここで設定されていますが、全く参照されてません。 |
assign | 代入する | Before you assign the value,you need to cast it. | この値を代入する前に、型変換をしないといけません。 |
leave | 出る | It leaves here when an exception is thrown,but it enters here again. | 例外が発生するとここから出てくるのですが、またここに入るんです。 |
isolate | 切り離す | You should isolate this kind of data management. | データ管理については切り離さないといけません。 |
run | 実行する | Let's run it. | それでは実行してみよう。 |
fix | 修正する | Let's fix this problem before we move on. | まずはこの問題を修正してから次に進みましょう。 |
break | 止める、壊れる | It will be break the build for sure! | 絶対にビルドが壊れます! |
おまけ
Convert(変換する)
型変換(キャスト)する際にもConvertは利用されます。
英単語 | 意味 |
---|---|
Implicitly convert | 暗黙的な型変換 |
Explicitly convert | 明示的な型変換 |
サンプルフレーズ
All values are implicitly converted into integers.
すべての値が暗黙的に整数に変換されています。
Code readability(可読性)
機能に直接関係なくても、綺麗なコードを書くことはコードリーダビリティの観点からも重要です。
そのことを後輩社員などに教える際に使えるサンプルフレーズです。
I noticed that you should pay a bit more attention to coding style.
You declare this variable name with the first letter in uppercase.
But this name starts with a lowercase letter.
It has nothing to do with functionality,but it's a big issue in terms of code readability.
気づいたんだけど、もう少しコードスタイルに注意した方がいいね。
この変数の宣言で名前の最初の文字を大文字にしているでしょ。
でもこっちでは名前は小文字で始まってる。
それらは機能性とは全く関係ないことだけど、コードの可読性という面からは大きな問題です。
最後に
In order to write this article, I referred this book.
この記事を書くために、私はこの本を参考にしました。
プレゼンを100%成功させる!!ITエンジニアの英語
I have to give a special thank to this book.
私はこの本に感謝します。
以上です。