LoginSignup
1
1

More than 1 year has passed since last update.

Weblate上でのSMASHの翻訳 (SMASH on Weblate)

Last updated at Posted at 2021-12-11

この記事は、GeorepublicのDanielさん(GitHub: @dkastl)の文書を翻訳したものになります。(参考のため、原文も併記しています。)


SMASH は、デジタルフィールドマッピングアプリケーションで、 Geopaparazzi の後継アプリとなります。Geopaparazzi は日本の FOSS4G コミュニティで多くの仲間を得ましたが、一つ大きな問題(= Android プラットフォーム上でしか利用できない)がありました。

SMASH is a digital field mapping application and the successor of Geopaparazzi. Geopaparazzi made many friends in the Japanese FOSS4G community, but it has one major issue: it is only available on the Android platform.

この問題が SMASH (Smart Mobile App for Surveyor's Happiness: 調査技師の幸せのためのスマートモバイルアプリ) の開発につながり、マルチプラットフォームベースの Flutter で開発されることになりました。SMASH は皆を幸せにします。Android や iOS 端末のユーザーだけでなく、 Web やデスクトップ上でも動作します。
ただし、 SMASH は英語でしか利用できませんでした...。これまでは!!!

This lead to the development of SMASH, which stands for "Smart Mobile App for Surveyor's Happiness" and is developed multi-platform based on Flutter. SMASH makes everyone happy: users of Android and iOS devices, and it even works on web and desktop.
However, SMASH was only available in English ... until now!!!

数ヶ月前、私たちは SMASH が 特にインターネットのないオフライン環境で動作することから、 私たちの ロケーションベース・タスク・トラッカー にとって素晴らしいモバイルクライアントとなることに気付きました。私たちは SMASH をサポートするプラグイン を作成し、また、私たちが必要とする機能を追加するために、 SMASH のフォーク を作成しました。さらに、私たちは Andrea に連絡を取り、どのように SMASH を日本語や他の言語で利用可能にするか について議論してきました。

A few months ago we found SMASH to be a great mobile client for our location-based task tracker, especially because it works offline, without internet. We developed a plugin to support SMASH to collect field notes and turn them later into tasks, and we created a fork of SMASH to add the functionality we needed. Also we got in touch with Andrea to discuss how to make SMASH available in Japanese and other languages.

Flutter の .arb フォーマット は Dart の intl パッケージ を利用していますが、対応しているローカライゼーションプラットフォームは限られています。私たちは、コミュニティが SMASH のローカリゼーションに可能な限り簡単に貢献できる翻訳プラットフォームとして、同様にフリーソフトウェアである Weblate を利用することにしました。

Flutter's .arbformat to localise apps using the Dart intl package is only supported by a few localisation platforms. We decided to use Weblate as the translation platform to make it as easy as possible for the community to contribute to the localisation of SMASH, and because Weblate itself is Free Software as well.

SMASH に参加しましょう! (Get involved in SMASH!)

この度 SMASH が翻訳に対応したこと をここにお知らせし、日本の FOSS4G コミュニティへの参加を期待しています!!!

We are happy to announce that SMASH is ready for translation, and we count on the Japanese FOSS4G community!!!

偉大な FOSS4G プロジェクトへの貢献の機会が得られますが、日本のコミュニティは非常にアクティブなので、急いだ方が良いかもしれません。ここでは、その概要をご紹介します:
1. Weblate でアカウントを作成します
2. SMASH プロジェクトの翻訳サイト にアクセスします
3. 日本語を選択 (もしくは他の言語を選択) し、翻訳を開始します

You now have the opportunity contribute to a great FOSS4G project, but you must be quick, because the Japanese community is very active. Here is a an overview of how to get started:
1. Create an account on Weblate
2. Visit the SMASH project translation site
3. Select Japanese (or any language of your choice) and start translating

オープンソースの貢献者となることはとても簡単です!
もし行き詰まったり、質問があれば、日本の OSGeo コミュニティにお問い合わせください。

It's as easy as that to become an Open Source contributor!
And if you get stuck or have a question, reach out to the Japanese OSGeo community.

1
1
3

Register as a new user and use Qiita more conveniently

  1. You get articles that match your needs
  2. You can efficiently read back useful information
  3. You can use dark theme
What you can do with signing up
1
1