7
6

Delete article

Deleted articles cannot be recovered.

Draft of this article would be also deleted.

Are you sure you want to delete this article?

More than 3 years have passed since last update.

英語ボロボロな私が英語でペアプロする時に助かったフレーズ集

Last updated at Posted at 2020-01-11

#はじめに
最近、英語でしどろもどろにペアプログラミングをしているのですが、そもそも英語に難ありなのにペアプロってなに言ったらいいのか分からんという状況のため、自分の覚書かねて投稿してみます。
自分で言った言葉だったり、英語ネイティブ/非ネイティブのペアの人が言っていた言葉だったりなので、自然ではない表現があったり、もしかしたら意味が通っていない(ペアが私のひどい英語を察してくれた)表現もあるかもしれません。
英語に堪能なみなさん、何かお気づきの点やおかしな点がありましたらぜひコメントください。
親しい感じなので、だいたい「Can」を使っていますが、よりフォーマルならCouldにしたりpleaseをつけてもいいと思います。

#フレーズ集

##汎用的なもの

  • Just in case, :念のため〜(「念のために保存しよう」とか)
  • That’s fine.:大丈夫。(○○しても問題ない?とか聞かれたときに)
  • It's my fault!:私のせい!(やらかしたときに)
  • For now:とりあえず(とりあえずコメントアウトしとこう、とかとか。便利)
  • Let's say:〜したとして/〜だとして(Ifより気軽に使える。Let's say it's trueとか)
  • Let’s just go for it:とりあえずやってみるか
  • Can you google it?:それググってもらえる?(googleはもはや動詞)

##話し合うとき(コーディング前・コーディング中など)

  • We’ll start off with declaring variable.:変数定義から始めようか
  • Can you elaborate a little more?:もう少し詳しく説明してもらえる?
  • There are several points we must look into.:じっくり確認することがいくつかあるよ。(仕様確認の時とか)
  • Can you clarify what you meant by that?:どういう意味か明確にしてもらって良い?
  • Are you still with me?:ここまで大丈夫?(説明の途中で)
  • Let’s run with that idea.:その案で行こう!
  • I can't put my thoughts together.:考えがまとまらない
  • Is there anything else we need to think about?:他に考えとくべきことある?

##コーディング中

  • Can you add ○○ between line 2 and 3?:2行目と3行目の間に○○を追加してもらえる?
  • (関数名)should take values as arguments:(関数名)は引数としてvaluesを持たせないと
  • Let’s see what happens.:なにが起こるか見てみよう(とりあえずプログラムを動かしてみるとき)
  • Is there anything you want to add?:付け加えたいことある?
  • Should we submit a pull request?:プルリク送るべき?(Gitとかで)
  • Should we make a commit?:コミットすべき?(Gitとかで)
  • Let's ○○ while deploying/uploading/waiting:デプロイ/アップロード/待っている間に○○しよう(think aboutとかassume this worksとかmake our code readableなどなど)
  • Why don't we switch me?:ペアプロで役割交代したい時(ドライバとナビゲータ)
  • Let me be navigator.:私にナビゲーターやらせて
  • We need to like do this for every ○○.:全部の○○でそうする必要がある(配列などで、全要素を処理するときなど)
  • I'm going through the properties/values of all the ○○.:○○の全プロパティ/全要素を回そう。(ループ処理で)
  • We haven't specified it.:まだ指定してないよ(設定とか、オプションとか)
  • Let's call it ○○.:○○と呼ぼう(変数・関数名を考える時に)

##バグがあったとき

  • I’m expecting that ○○ might be wrong.:○○がおかしいと思う(行数とか変数名とか関数名)
  • Something is failing.:なんか失敗してる

##修正したいとき

  • Can you substitute “slice" for “splice"?:spliceの代わりにslice使える?(関数を変えたい時とか)
  • Can you erase/delete line 1 to 12?:1行目から12行目を削除してもらえる?
  • Do you mind if I change a little bit?:ちょっと変えてもいい?(コードを)
  • Can you comment out line 87?(87行目コメントアウトしてもらえる?)

##日常会話で使わないけどよく使う単語

  • Parentheses:かっこ()のこと(言葉自体も発音も知らずに苦労した)
  • square braces:かっこ[]のこと(bracesはbracketでも通りますがみんなbraces使ってた)
  • curly braces:かっこ{}のこと(こちらもbracketでも通ります)
  • greater than:>(英語の方がわかりやすかったり)
  • less than:<
  • greater than or equal to :>=
  • less than or equal to :<=
  • variable:変数
  • Array of Objects:こういう構造のやつ(初心者すぎてよくofの前後がごっちゃになるので)
const somthing = [
   {id:1,name:"NAME1"},
   {id:2,name:"NAME2"}
]

#終わりに
私は半年前に英会話をやりはじめ、客観的に英会話力を測ったことないですが(TOEIC受けたくらいで、確かネイティブキャンプのレベルチェックは5でした)、ペアプロの方が日常会話よりはるかに簡単な気がします。(雑談なに言ってるかさっぱり分からん)ITは特にカタカナが多い世界なので、日本語の発音にならないようにちょっと気をつければ技術的な単語に困ることがあまりないのが利点です。
みなさんもぜひ機会があれば英語でなくてもペアプロにチャレンジしてみてください!

7
6
0

Register as a new user and use Qiita more conveniently

  1. You get articles that match your needs
  2. You can efficiently read back useful information
  3. You can use dark theme
What you can do with signing up
7
6

Delete article

Deleted articles cannot be recovered.

Draft of this article would be also deleted.

Are you sure you want to delete this article?