上位互換の意味について調べてみました。
上位互換の英語と、その意味に疑問を持っていましたが、次のサイトで欲しかった説明がされていました。
上位互換と下位互換、前方互換と後方互換(新Jay’s時事英語研究)
ただ、いくつかのサイトを調べた限りでは、日本語では、wikiの説明通りに使用される例が多いですね。(上記サイトと英語訳が異なります。)
互換性(wikipedia)
wikiの通りに覚えるとすれば、通常は、上位バージョン(あるいは新製品)が、下位バージョン(旧製品)の機能を使える状況が多いので、上位互換性(後方互換性)を覚えておこうと思います。
(下位互換性、前方互換性は、使用頻度が低く、上記の逆の意味になるので。)
日本語の、自分なりの覚え方です。
上位互換性・・・上位「が」互換性を持つ。(下位に対して)
後方互換性・・・(新製品が)後方「に」互換性を持つ。
「が」、「に」の助詞が異なるのは、気持ち悪いですね。
「新Jay’s時事英語研究」に従えば、英語の場合はそれぞれ素直に、「lower compatible(下位「に」互換性)」、「backward compatible(後方「に」互換性)」を使えばいいのかな。(wikiの英語訳と異なってしまいますが。。。)