Technology Radarとは?
ThoughtWorksさんが提供しているソフトウェア開発に関わる技術がどういう状態なのか評価したもので、新しい技術を採用する際に、どのような評価がされているのか参考になります。
状態はAdopt/Trial/Assess/Holdに分類されますが、それぞれの分類がどういう状態なのか毎回忘れてしまうためメモとして残しておきます。
各分類
※この分類はRadar上でリングで表現されているため状態がリングと呼ばれています。
Adopt
The Adopt ring represents blips that we think you should seriously consider using. We don't say that you should use these for every project; any tool should only be used in an appropriate context. However we do think that a blip in the Adopt ring represents something where there's no doubt that it's proven and mature for use.
意訳
- 真剣に使用を検討すべきもの
- 全てのプロジェクトで使用すべきとは言わない
- どのツールも適切なコンテキストで使用する必要がある
- ただし、Adoptの技術は間違いなく実証済みで成熟している
Trial
The Trial ring is for blips that we think are ready for use, but not as completely proven as those in the Adopt ring. So for most organizations we think you should use these on a trial basis, to decide whether they should be part of your toolkit. Typically we've used trial blips in production, but we realize that readers are more cautious than us.
意訳
- 使用する準備は整っているがAdopt程完全には実証されていない
- ほとんどの組織ではトライアルベースで使用して、ツールキットの一部にする必要があるか決定する必要がある
- 一般に我々はTrialを本番環境で使用しましたが、読者の方が慎重であることに気がついた
Assess
The Assess ring are things to look at closely, but not necessarily trial yet - unless you think they would be a particularly good fit for you. Typically, blips in the Assess ring are things that we think are interesting and worth keeping an eye on.
意訳
- よく目にする技術だがまだTrialではない
- ただし、あなたに特にフィットする技術ではない限り、Trial
- 一般に興味深く、注目する価値がある
Hold
The Hold ring is for things that, even though they are accepted in the industry, we haven't had a good experience with. Therefore we are calling them out to warn you that you may run into trouble with them as well. Sometimes this is because we don't think they're mature enough yet; sometimes it means we think they're irredeemably flawed; or just being misused. We do place things in the Hold ring that we wish the industry wouldn't use.
意訳
- 業界で受けられているが良い経験がないもの
- トラブルに遭遇するかもしれないことを警告
- 成熟していない
- 救い難い欠陥があると考えられる
- 業界で使用しないことを望んでいる