LoginSignup
12

More than 5 years have passed since last update.

VSCodeをローカライズ

Last updated at Posted at 2017-04-27

2018/12/21追記

VS Codeのローカライズ環境がMicrosoft Localization Community Platform (MLCP)に移行します。この記事には、ローカライズの参考になりません。

2017/4/29追記

MSDNにもローカライズ情報が上がっていました。こちらも要チェックです。

Visual Studio Codeのローカライズ

VS Code 1.11から、VS Codeのローカライズがコミュニティーベースに変更されました(リリースノート)。以前までは翻訳ミスがあった場合、GithubのIssueに登録しなければなりませんでしたが、今後は、Transifex上で変更の提案ができます。まだまだコントリビューターが少ないので、簡単にではありますが翻訳方法を紹介します。

ローカライズの流れ

VS Codeは日々進化しているので、新しい文字列も日々増えています。現在のところ、週1回、新しい文字列がTransifexに移されているようです(公式サイトによると、いづれは毎日更新できるようにするとのことです)。また、Transifex上でローカライズされた文字列は週2回、Githubに反映されます。

Transifex上でのローカライズは、自由に行えますが、1票以上の投票がないと承認されません。そのため、もう少し人数が増えないと翻訳が進まなそうです。英語が得意な方はもちろんのこと、得意でない方も翻訳案に投票するだけで貢献になるので、アカウントを作ってみてください。

Transifexの登録

Transifexは無償で登録できます。Try For Freeのリンクからサイトに入ってアカウントを作成しましょう。もちろん、OAuthに対応しているので、GithubやGoogleアカウントを使用できます。

キャプチャ.JPG

image3.jpg

アカウント登録が完了したら、VS Codeのページにアクセスしてメンバー登録を行います。メンバー登録は言語ごとになります。承認制のため、申請を行ったら少々待ってください。タイミングにもよると思いますが、私のときは数時間で承認されました。

なお、VS Codeの文字列はvscode-editorvscode-extensionvscode-workbenchの3つに分かれていますが、申請先はどれでも構いません(vscode-setupもありますが、日本語は含まれていません)。

翻訳開始

承認されたらいよいよ翻訳開始です。まずは、翻訳ボタンをクリックします。

無題.png

どこから翻訳を開始しても良いですが、効率的に未翻訳部分を探すなら、ページ下部の「全リソース」をクリックしてから、「未翻訳」に絞り込むと良いです。

無題.png

未翻訳に絞り込んだ後、左側の画面で翻訳する文字列を選択します。右側の画面(提案タブ)には翻訳候補が表示されます。既出の翻訳で問題なければ投票ボタンをクリックするだけです。提案がない、または提案が不適切な場合は、提案を追加ボタンをクリックすると新しい翻訳を提案できます。また、右側の画面には類似度が高い既存翻訳も表示されるので、流用して翻訳を開始することもできます。

無題.png

最後に

slackにvscode-jaチームがあります。提案やお困りごとがあればこちらに投げるのもありです :smiley:

Register as a new user and use Qiita more conveniently

  1. You get articles that match your needs
  2. You can efficiently read back useful information
  3. You can use dark theme
What you can do with signing up
12