回答した後の返答が思ったこととは違って、何がしたかったのかが分からない質問です。
毎日回答していると、1つくらいはあるんですが、今月は多いなぁ。技術的なことよりも英語が分からない。
何が問題と言っているのが全く理解できないですね。
もし、前職で部下や後輩がこんな質問しきたら、もうその人には仕事頼まなくなる公算が高い。
超ストレスになります。ただでさえ、英語は理解不能なのに....
Thank you. I'm actually looking for the formula to make the four fields equal to the piece of the Calling Page where the relevant information can be found
何のこと?
マスターと詳細の関係を作成する-プロパティオプションは使用できません
単に指示通りに作ってないだけだろうと思うけど、何を言っても受け付けないですね。こっちも英語が分からんのでずばり言えない。
画像だけで質問してきても、トレイルヘッドを探せないんですよねぇ。
自分はやってる最中だからよく分かっているんだろうけど、私にはあんたが何やっているかなんて全く分かりません。
しかし、英語が話せる人はいつもこれでOKみたいなんですよね。日本語とは違って何か秘密の機能があるんだろうか?
unable to find the role "support" for non technical department
こういうのも止めて欲しい。英語は分からないしアルファベットを読むのもつらい
読む気すらおきません。
スキップします。朝から気分が悪くなりました 2022/09/08
質問と回答が一致しているのかさえ理解できん。
Home Page Assignment to Individual Users or custom group of useres
この質問の答えがリストビューでOR条件の追加だとはどうしても結びつかない。英語には何か書かれてないことも表現されているのか?
こんな質問を見ているとますます英語を使う気が失せます。
The roles are as followed:
- Account Executive would see only their individual information
- Account Directors would see their own info and their teams (Account Executives)
- Sales managers would see their own info and their teams (Account Executives and Account Directors)