@http://thecodist.com/article/the-six-goals-of-every-programming-project
Decisions made locally, quickly but with understanding, and by people who know whats going on, almost always result in moving forward at a decent pace.
意訳「決定は、ローカルで、すばやいが、きちんと理解され、背景を知っている人によって行われる。結果としてほとんどの場合、きちんとしたペースで物事が進んでいく」
decent
: good enough but not the best : adequate or acceptable
反対の状況として
..., create processes that get in the way, demand inflexible rules, operate in total chaos, insist on millions of meetings and signatures and approval cycles and argue endlessly about trivial things, and watch the days go by.
意訳「障害となるプロセスを作り、フレキシブルでない規則に従うことを要求する。完全に混乱のもと実施され、非常に多くの会議、署名、承認サイクルを要求する。とるにたらないことについて延々と議論をし、日々が過ぎていく。」
Rie fuさんのdecay。
2 : to decrease usually gradually in size, quantity, activity, or force
ある程度までは決まりというのは効率向上に貢献する一方、決まりが増えすぎると反対に効率が下がるという経験はしている。
適度な数で抑えておくのが良い。
あるいは、多くの規則はあるが、時々の状況によって取捨選択して良いとする。