LoginSignup
10
7

More than 5 years have passed since last update.

R言語関連書籍を執筆&翻訳したときに使っていたルールまとめ

Last updated at Posted at 2016-12-24

概要

この記事はR Advent Calendar 2016の24日目の記事です。
今までいくつかのR言語関連書籍に携わらせてもらったのですが、その際に使用していた執筆のルールをここにまとめておきたいと思います。基本的にはMarkdownでやりたいのですが、なんやかんやで文章の装飾まで考えるとTeXの方が便利なので、TeXを使っちゃってます。ここに記載している内容は、もちろん出版社さん依存の点もありますが、まぁどこも基本は同じだろうということで。

執筆・翻訳共通

文体

  • 文体は「だ,である」調(ものによっては「です、ます」調)
  • 句読点は ,と .ただし後で出版社側で一括変更するので、気にする必要はなし

表記法

パッケージおよび関数、利用するデータを表現する方法として以下の表記法を用いる。

  • パッケージ名
    • ボールド体
    • LaTeXでは \textbf{} で囲む
    • 例:\textbf{package} パッケージ
  • 関数名
    • タイプライター体
    • LaTeXでは \texttt{} で囲む。原則として丸括弧を付与
    • パッケージ間の関数名の衝突を避けるため \texttt{package.name::function()}と表記することもOK
    • 例:\texttt{mean()}
  • コードの一部(データ名、オブジェクト名、タグなど)
    • タイプライター体:LaTeXでは \texttt{} あるいは \verb|| で囲む
    • 例:\texttt{<p>}, \texttt{iris} , \texttt{iris %>% select(Species)}
    • 例:\verb|iris %>% select(Species)|
  • コードブロック
    • \begin{verbatim} 環境を想定
\begin{verbatim}
R> mean(NA)
[1] HOXO-M 
\end{verbatim}
  • 強調
    • 組織名など:鉤括弧
      • ボールド体が必要であれば \textgt{} で挟む
      • 例:「\textgt{ほくそえむ}」
    • 日本語強調:\textgt{}
      • 例:\textgt{日本語強調}
    • 欧文強調:\textbf{}
      • 例:\textbf{Wonderful}

コーディングスタイル

原則としてHadely Wickhamのスタイルに従う。

グラフの挿入

  • 図はレポジトリ直下にfigというフォルダを用意、chap3あるいはchap6などのサブフォルダを作成、その中にFig1.1.epsあるいはFig1.2.epsなどとして保存
  • フォーマット;pdf か eps か png の何れか(この優先順位)
  • サイズ:cairo_ps のデフォルトが width = 7, height = 7 それぞれインチで定義されているため、とりあえずこれで
    • 例:ggsave("test.eps". width = 7, height = 7 , units = "in") `
\begin{figure}[hbtp]
    \includegraphics{ ~/fig/chap1/Fig1_1.eps }
    \caption{ キャプション }
    \label{ ラベル }
\end{figure}

ここらへんを参考にがんばる。

\begin{table}[htb]
  \begin{tabular}{lcrr}
    メニュー & サイズ & 値段 & カロリー \\
    牛丼 & 並盛 & 500円 & 600 kcal \\
    牛丼 & 大盛 & 1,000円 & 800 kcal \\
    牛丼 & 特盛 & 1,500円 & 1,000 kcal \\
    牛皿 & 並盛 & 300円 & 250 kcal \\
    牛皿 & 大盛 & 700円 & 300 kcal \\
    牛皿 & 特盛 & 1,000円 & 350 kcal
  \end{tabular}
\end{table}

索引

  • 索引に載せたいタームなどは \index{} を使用
  • 漢字は、アットマークを使って「ひらがな」を併記すること
  • どれを索引に載せるかの選択は任意、しかし、可能な限り追記
これを汎関数\index{はんかんすう@汎関数}という。
コーディングスタイル\index{コーディングスタイル}はGoogleに従う。カタカナはそのまま
これをラムダ式\index{らむだしき@ラムダ式|see{汎関数}} という。こう書くと、「この項目は「汎関数」を見よ」という表示になる
ここで線形モデルの出力 \index{せんけいもでる@線形モデル!のしゅつりょく@--の出力} を参照しよう。こうすると「出力」は線形モデルの下位項目となる。

  • 脚注とし、\footnote{}を用いる
無ければ自分で作る\footnote{それがホクソエムの誓いのはず。}。

相互参照

  • 図などの場合、原則は原書のラベルのまんま
  • ラベルは語頭は大文字、残りは小文字と数値とドットで構成する
    • 例:他の章、節、画像などを参照するには \label{Chap1.1} と記述(第1章2節のラベル。章-節-項をドットでつなぐ)
  • ファイル名とは異なり、参照の場合一ケタの数値であっても0はつけない(Chap01.1とはしない)
  • \ref{Chap1.1} # そこへの参照
  • \label{Figure1.1} # - \ref{Figure1.1}

翻訳の場合

原文

確認しやすいように、原文を以下のcommentディレクティブを使って訳文の上に添える

\begin{comment}
This is an awesome book!
$\sin \pi =0$
\end{comment}

まとめ

この記事では今までどのようにR言語の書籍を執筆・翻訳してきたについて説明してきました。
将来的には継続的インテグレーション(CI, Continuous Integration)ツールなんかを使ったり、
今年のjapan.R 2016 であったbookdown packageなども活用していきたいなと考えています。
bookdownパッケージについては、同著者(@kazutan 氏)によるアドベントカレンダー記事を見てもよいかもしれません。

10
7
0

Register as a new user and use Qiita more conveniently

  1. You get articles that match your needs
  2. You can efficiently read back useful information
  3. You can use dark theme
What you can do with signing up
10
7